Vai al menu principale- Vai ai contenuti della pagina[0] Home[H]

Homepage > Come fare per... > Consulenti tecnici e Periti
contattaci
News

17/10/19 - Presentazione Bilancio responsabilità sociale 2018

La presentazione del Bilancio di Responsabilità Sociale 2018 degli uffici giudiziari milanesi si terra' lunedi' 21 ottobre 2019, ore 15.00, presso l' aula magna - 1 piano - Palazzo di Giustizia di Milano

LEGGI LA LOCANDINA


13/08/19 - ERRATA CANCELLAZIONE PRENOTAZIONI UDIENZE SFRATTO

Il Presidente di Sezione,  

comunica che, nell’eseguito intento di aumentare il numero di procedimenti prenotabili per le singole udienze di convalida nel trimestre settembre – novembre 2019, al fine di consentire un più tempestivo esaurimento delle pendenze, il sistema per caricare tale aggiornamento ha automaticamente cancellato alcune prenotazioni già inserite, senza fornire il preciso elenco di tali cancellazioni.

Scusandoci per il disagio, si precisa che tale cancellazione è un mero errore di sistema, allo stato inevitabile, e poiché non è dato operare un ripristino automatico, si invitano i difensori ad operare una NUOVA PRENOTAZIONE  per le medesime date, tenendo conto dell’aumentata disponibilità.

Il Presidente

Dott.ssa Loredana Pederzoli


06/08/19 - URP AGOSTO 2019

L'URP sarà attivo tutto il mese di agosto 2019, con le sole eccezioni :

- Giorno 16 agosto 2019 gli sportelli URP del Casellario, Ufficio Colloqui, Tribunale e Corte di Appello, Ordine Avv. saranno chiusi.

Saranno operativi solo gli sportelli 13 e 14 per informazioni di carattere generale.

- Dal 5/8/19 al 23/8/19 gli sportelli relativi all'Ordine degli Avvocati saranno chiusi

Si avvisa l'utenza - atteso che molti tabaccai in zona sono chiusi - di recarsi in Tribunale muniti dei Diritti di Cancelleria ,se necessari, per il disbrigo delle pratiche presso l'URP


30/07/19 - Istruzioni per l’iscrizione a ruolo telematica dei fascicoli della Sezione specializzata immigrazione

Leggi istruzioni


certificati online
prenotazione_udienze
tirocinio_formativo
trascrizioni_sentenze
processo_telematico


Valid XHTML 1.0 Strict Valid CSS!

Traduzioni e perizie giurate

 

COSA E'
Sono elaborati scritti, relativi a questioni tecniche, che presuppongono in chi li ha redatti il possesso di conoscenze tecnico-scientifiche e che vengono giurati davanti al cancelliere nei casi in cui sia previsto da disposizioni normative. La falsa attestazione giurata dei fatti riportati in perizia costituisce reato ai sensi del codice penale.


NORMATIVA DI RIFERIMENTO
Art. 5 R.D. 9/10/1922 n. 1366, D.P.R. 396/2000, L. 445/2000.


CHI PUO' FARLO

Il giuramento di una perizia/traduzione stragiudiziale puo essere reso davanti a un cancelliere o a un notaio, senza che sussistano preclusioni in riferimento al luogo di residenza del perito/traduttore, né all'eventuale luogo di iscrizione all'albo professionale o all’albo CTU del Tribunale.

NOTA BENE: il PRESIDENTE DELEGATO DEL TRIBUNALE di MILANO ha disposto (leggi provvedimento) che dal 10/07/2015 Il giuramento delle traduzioni sia consentito esclusivamente agli iscritti all’ALBO DEI CONSULENTI TECNICI D’UFFICIO DEL TRIBUNALE ovvero al ruolo PERITI ED ESPERTI DELLA CAMERA DI COMMERCIO, categoria TRADUTTORI/INTERPRETI ovvero agli iscritti ad Associazioni Professionali Interpreti e Traduttori aventi rilevanza ex Legge n.4/2013 nonché agli iscritti a elenchi ufficiali di traduttori ed interpreti di Enti aventi rilevanza pubblica


COME SI RICHIEDE e DOCUMENTI NECESSARI
Il modulo di giuramento (vedi dopo) per periti e traduttori, iscritti o non all'albo CTU, va compilato e composto nel rispetto della sequenza sotto indicata:

- PERIZIA: 1) testo della perizia 2) modulo di giuramento 3) allegati
- TRADUZIONE: 1) testo originale 2) traduzione 3) modulo di giuramento

Il testo della perizia/traduzione (1) deve riportare nell'ultima pagina prima del giuramento la data in cui e stata redatta e la firma del perito o traduttore: tale data va riportata anche sul modulo di giuramento.
Non e consentito giurare traduzioni da una lingua straniera ad un'altra lingua straniera se non passando attraverso la lingua italiana. Pertanto il traduttore dovra comporre l'atto nell'ordine che segue: prima il documento in lingua straniera e la traduzione in lingua italiana con il verbale di giuramento e, quindi, la traduzione dalla lingua italiana nell'altra lingua straniera con il relativo verbale di giuramento.


Si ricorda che, per consentire le operazioni di riconoscimento, e necessario esibire un documento di identificazione valido ed originale che riporti anche l'indicazione della residenza attuale. I cittadini extracomunitari devono indicare sul verbale di giuramento anche gli estremi del permesso di soggiorno (numero identificativo, data di rilascio e di scadenza, autorita rilasciante) che deve essere esibito in originale.


DOVE SI EFFETTUA

dal lunedi al venerdi dUfficio URP, 1° piano, ingresso di porta Vittoria

Orario di apertura: dalle ore 8.45 alle ore 13.00.


QUANTO COSTA
Sulla perizia/traduzione va apposta una marca da bollo da € 16,00 ogni 4 pagine a partire dalla prima facciata (e cioe: sulla 1*- 5* - 9* - 13*, ecc.), comprendendo nel calcolo anche il verbale di giuramento.
Le marche da € 16,00 non vanno applicate sugli allegati delle perizie e, per quanto attiene le traduzioni, neppure sul testo che precede la traduzione.
In ogni caso deve essere rispettato il limite delle 25 righe per facciata - come il foglio uso bollo - altrimenti sara necessario contare le righe ed una ulteriore marca da bollo da € 16,00 dovra' essere posta alla 101^ riga, 201^, 301^, ecc. Si ribadisce che la marca da bollo va posta, comunque, ogni 4 facciate. Le perizie/traduzioni esenti da bollo (adozioni, borse di studio, divorzio, lavoro e previdenza, ecc.) devono riportare sul verbale di giuramento gli estremi della legge che prevedono l'esenzione.


TEMPI
L'atto viene formalizzato in giornata.


MODULI STANDARD

- Giuramento periti iscritti

- Giuramento periti non iscritti

- Giuramento traduttori iscritti